top of page

Activités • Activities

Lorsque l’enfant s’engage dans une activité, l’enfant le fait avec tout son être. Il apprend en intégrant des nouvelles données à travers l’expérimentation totale que lui offrent les jeux et les interactions avec les adultes et les autres enfants.

When the child engages in an activity, the child does with his whole being. He learns by integrating new data through experimentation offered through games and interactions with adults and other children.

“FRANGLAIS”

LANGAGE ET COMMUNICATION • LANGUAGE AND COMMUNICATION

 

La Garderie Éducative Jardin des Fleurs offre un programme éducatif bilingue. Les activities quotidiennes se font prioritairement en français, cependant une rotation régulière du français à l’anglais est présente pour chaque groupe d’enfants. Les prononciations et la reconnaissance des lettres de base, les salutations, ainsi que les chansons et comptines sont à la base de notre programme “Franglais”.


​Jardin des Fleurs Educational Daycare offers a bilingual educational program. The daily activities are primarily in French, however a regular rotation from French to English is provided for each group of children. Pronunciations and letter recognition, basic greetings, as well as songs and rhymes are the foundation of our “Franglais” program.

“DO RÉ MI”

MUSIQUE MUSIC

 

Les enfants qui jouent ou chantent la musique régulièrement ont de meilleurs résultats dans un contexte scolaire. Ils ont aussi tendance à avoir une meilleure estime de soi et sont mieux socialisés. Il est donc important d’introduire la musique dans les premières années de l’enfance. C’est pourquoi nous proposons un programme de musique quotidien. Il s’agit d’activités musicales et des jeux interactifs qui intègrent de nombreux genres musicaux différents. La dance offre également aux enfants l’occasion de s’exprimer de façon créative tout en améliorant leur coordination, l’équilibre et la motricité.

 

Children who play or sing music regularly perform better in a school setting. They also tend to have higher self-esteem and are better socialized. It is therefore important to introduce music in the early years of childhood. This is why we offer a daily music program. These musical activities and interactive games that incorporate many different musical genres. Through dance, children also get the opportunity to express themselves creatively while improving coordination, balance and motor skills.

ARTS ET MÉTIERS • ARTS AND CRAFTS

 

Des activités artistiques font parties de l’horaire quotidien des enfants. Les arts (bricolage, coloriage et le modelage) sont importants au développement personnel et créatif de l’enfant. Un programme d’art exaltant est offert aux enfants de 2,5 à 5 années mettant en valeur l’esprit des grands artistes du monde. Chaque classe se concentre sur un artiste visionnaire célèbre, tels que Van Gogh et Matisse. Les enfants sont initiés à l’imagination, la maîtrise et les techniques de cet artiste et ont l’occasion d’utiliser les mêmes méthodes et matériaux à travers la peinture, la sculpture et plus encore. 

 

Artistic activities are part of the daily schedule of children. Arts (crafts, coloring and shaping) are important for personal development and creativity of children. An exciting art program is offered to children 2.5 to 5 years highlighting the spirit of the great artists of the world. Each class focuses on a famous visionary artist, such as Van Gogh and Matisse. Children are introduced to the imagination and technical mastery of this artist and have the opportunity to use the same methods and materials through painting, sculpture and more.

COLLABORATION PARENTS ET PERSONEL • PARENTS AND STAFF COLLABORATION

 

La collaboration entre le personnel et les parents contribue à développer un sentiment de sécurité affective auprès des enfants, à assurer le lien service de garde-maison et à permettre aux enfants d’établir des liens affectifs et significatifs avec d’autres adultes que ses parents.

Collaboration between staff and parents helps to develop a sense of emotional security for children and enable them to establish emotional and significant links with adults other than their parents.

Tous les jours, lorsque la température le permet, il est obligatoire que les enfants aient des activités à l’extérieur pour une meilleure hygiène de vie mentale et physique.

 

Every day, when the weather permits, it is mandatory that children have outdoor activities for a healthier life, both mentally and physically.

bottom of page